Квалификация большинства переводчиков меня всегда умиляла. Недавно на работе читала я развернутый сценарий самой первой части Кошмаров на улице Вязов. И просто улетала от гениальнейшего перевода текста. Я не знаю, что курил переводчик, но я точно хочу такую же траву.
Начнем с того, что фраза "На его пальцах сверкали стальные когти" повторяется раза три за четверть страницы формата А4 (читаю я с компа) 12ым шрифтом. Спасибо, Капитан очевидность! С первого раза читатели, видимо, просто не способны понять данного факта. По крайней мере, переводчик явно считает нас даунами.
разбор полетов. Читать всем xD"Человек был совсем близко. Тина попятилась назад, ее нога почему-то запуталась в одеяле. Она перекатилась через него, увернулась от человека и натянула на себя покрывало. "
*задумалась. А вы себе это представляете? Я, конечно, понимаю - сон и все такое. Но одно дело смотреть на экране, другое - читать. Фантазия фантазией, но.. *
"В это время Нэнси лежала в спальне Тины, глядя на потолок. Что-то тревожило ее. Сердце стучало. Нэнси вздохнула, повернулась на бок и закрыла глаза.
В тот же момент потолок преобразился в слабое красноватое сияние с широким желтым люком в центре. Потолок бился в одном ритме с сердцем Нэнси.
Вдруг на потолке появилось что-то странное. Штукатурка вспучилась, как резиновая, трансформируясь в человеческое лицо! Лицо открыло рот, и тут же ножи проткнули потолок. Пыль штукатурки посыпалась на кровать.
Глаза Нэнси расширились, и она уставилась в потолок. На штукатурке виднелись три параллельные линии длиной дюймов в восемь, их будто прорезали острыми ножами. "
*Нет, я все понимаю, пафос - наше все... но - ничего что Нэнси секунду назад лежала на боку и с закрытыми глазами, ага? Или у нее два третьих глаза в ухе, которые она не закрыла, которые пялились в потолок, расширились от ужаса и еще очень вовремя имели встроенный сканер, определяющий длину линий? Какой там Фредди, вы попытайтесь представить все это...*
"в том же грязном красно-черном свитере" - *переводчик еще и дальтоник. Хотя бушует мнение, что в первой части свитер таки действительно красно-черный*
Она задрожала, не владея собой:
- О, пожалуйста, нет?
*угу. Если бы меня пытались убить, я бы тоже спрашивала: а может, нет? А давайте выпьем? У меня тут мартини...Я даже не знаю ляп это или что....*
Род мчался по лугу как испуганный зверь. Он метался из стороны в сторону, пытаясь найти путь к спасению. Однако вскоре полицейские схватили его и пригнули к земле. - *передача "В мире животных"?* - Один из них показал Томпсону на ноги Рода -* и правда.. ноги иногда надо мыть.*
какое-то время ей все-таки удавалось держать глаза открытыми в теплой скуке класса - *так.. а кто мне объяснит значение последних трех слов? Ваши варианты?*
На нем был потрепанный красно-черный свитер и шляпа с висячими полями. - *спасибо, Капитан очевидность, и это мы тоже уже ПОНЯЛИ. Я серьезно не вижу смысла столько раз повторять*
Его осклизлое лицо исказила улыбка, когда он достал длинные лезвия из-под рубашки и насадил их на свои костлявые пальцы
*Обратимся к толковому словарю:
ОСКЛИЗЛЫЙ, -ая, -ое; -изл. Ставший скользким, осклизший. Осклизлые ступеньки. Осклизлые стенки колодца. II сущ. осклизлость, -и, ж.
А я думала, что у Фредди лицо в ожогах. Переводчик, я тоже хочу эту траву. Честно-честно.*
- Кто ты? - спросила Нэнси.
- Я тебя достану, - ответил зловещий человек. - *Скорее уж сказал, проигнорировав ее вопрос.*
Все смотрели на Нэнси, как будто она сошла с ума. Подбежал учитель.
- О'кей, о'кей, Томпсон, - сказал он. - Сейчас все хорошо, вызови свою мать.
- Нет! Нет, правда, все хорошо, - пробормотала Нэнси, подбирая книги. - Я иду прямо домой, все хорошо.
*Походу общаются они на межгалактическом. Как Гунганы - Моя твоя не понимает.. и да.. постоянные "О'кей " меня раздражают. Бесят.*
Глаза затуманились, и дыхание стало глубже.
Вдруг вода покрылась рябью. Затем на поверхности блеснуло длинное тонкое лезвие! Оно медленно поднималось.
Вскоре из воды торчало уже два блестящих лезвия, а затем появилась темная волосатая рука с похожими на распустившийся яркий цветок стальными острыми лезвиями на концах пальцев. Рука напряглась, и когти сомкнулись, готовые ударить!
В этот момент Мадж постучала в дверь:
- Нэнси?
Нэнси подскочила, открыв затуманенные глаза.
*На дорогах туман, погода не летная... не плавательная и не читабельная... а распустившиеся как яркий!!! цветок!!!! стальные лезвия - это вообще прямо таки романтизм какой-то.. какие метааафоры.
Кстати, сущетсвует мнение, что в английском языке повторения не являются стилистической ошибкой. Но господа переводчики: вы переводите текст на РУССКИЙ ЯЗЫК. в РУССКОМ языке повторения - стилистическая ошибка... и задача переводчика сделать не просто голый перевод, а художественно адаптировать английский текст для прочтения на русском. Фактически переводчик должен написать книгу.*
Она разглядела его шаркающую походку, лицо в ужасных шрамах, оборванный красно-черный свитер и странную, натянутую на голову шляпу с большими полями.
*Опять? Переводчик, мы не дауны, поверь. Честно-честно!*
пролетела лужайку, вскочила в открытую дверь дома, со всей силой захлопнув ее. - *на крыльях любви??? и потом сразу вскочила в открытую дверь...*
Через несколько дней гроб с телом Рода Лейна впустили в могилу - *а до этого ему пришлось ждать своей очереди на новую квартиру. Советский Союз!*
Кинг провел рукой по ранам. Он посмотрел в лицо Нэнси. Увиденное озадачило его еще больше. -*без комментариев.*
Напуганные, как у привидения, глаза Нэнси обратились к матери. Ужасная, зыбкая улыбка открыла ее губы. - *Народ, по сравнению со всеми этими образами, Фредди уже не кажется самым страшным персонажем книги. Если я увижу ЗЫБКУЮ улыбку - я точно упаду в обморок...*
Волосы Нэнси стали пепельными, кожа прозрачной, под глазами темные круги. - *Каспер?*
спал в своем обычном поношенном красно-черном свитере, с лезвиями рядом... - мы уже помним, что переводчик дальтоник и считает всех остальных склерозными даунами, меряя всех по себе?
размахивая лезвиями-когтями во все стороны - *это повторяется ровно через четыре строчки от предыдущего.. *бьется об стенку головой*
Нэнси сжала кулаки и закричала изо всех сил, разрывая душу воплем отчаявшейся любви: - *когда я это прочитала, я ушла в покат минут на 15...ассоциация с бразильским сериалом.
Нэнси упала на колени, но вместо того, чтобы бежать, она вдруг схватила Крюгера. - *она собиралась бежать на коленях? Как Орладно Блум в "Трое" во время своего марш-броска от ноги брата до экскалибура меча Трои? (Кто не знает этой сцены - марш смотреть. Смех жизнь продлевает*
В ослепительной вспышке Фредди взвился вверх в чудовищном огненном шаре. - *хоспаде... фэнтези отдыхает. А вообще речь идет о том моменте (если вспомнить фильм), когда Нэнси с ним в своем доме разбиралась в подвале....*
- Ты что? - Фредди ухмыльнулся смущенно. - *смущенно? Что, правда? Не верю!*
В общем, дамы и господа, вот так и лечатся депрессии. Смехом. Скажем переводчику спасибо.
Трудности перевода
Квалификация большинства переводчиков меня всегда умиляла. Недавно на работе читала я развернутый сценарий самой первой части Кошмаров на улице Вязов. И просто улетала от гениальнейшего перевода текста. Я не знаю, что курил переводчик, но я точно хочу такую же траву.
Начнем с того, что фраза "На его пальцах сверкали стальные когти" повторяется раза три за четверть страницы формата А4 (читаю я с компа) 12ым шрифтом. Спасибо, Капитан очевидность! С первого раза читатели, видимо, просто не способны понять данного факта. По крайней мере, переводчик явно считает нас даунами.
разбор полетов. Читать всем xD
Начнем с того, что фраза "На его пальцах сверкали стальные когти" повторяется раза три за четверть страницы формата А4 (читаю я с компа) 12ым шрифтом. Спасибо, Капитан очевидность! С первого раза читатели, видимо, просто не способны понять данного факта. По крайней мере, переводчик явно считает нас даунами.
разбор полетов. Читать всем xD